http://www.paydayloansfci.com

常见简化字相同的异义繁体字

  常见简化字相同的异义繁体字_文学研究_人文社科_专业资料。1、“後”和“后”。在傳統漢字使用習慣中,“后”只指帝王的配偶,如“皇后”、“太后”等。表示 “後面”的意義時,通常使用的是“後”。 2、 “裏”、“裡”、“里”。在傳統漢字使用習慣中,“里”只是指里

  1、“後”和“后”。在傳統漢字使用習慣中,“后”只指帝王的配偶,如“皇后”、“太后”等。表示 “後面”的意義時,通常使用的是“後”。 2、 “裏”、“裡”、“里”。在傳統漢字使用習慣中,“里”只是指里程,是計量單位,另組詞如“鄉 里”、“里弄”等。而表示諸如“裡面”的意思時,要用 “裏”。但是目前港臺大多已用“裡” 代替較難寫的“裏”。“裡”和“裏”两个字,臺灣取“裡”為正字標準,按小篆寫法取“裏”作 正字標準,所以港 臺使用並非完全一致。 3、在表示“面容”之類的意思時,要用“面”。在表示“麺食”的意思時,要用“麵”。還有像“×× 大麯”,因為用糧食發酵,所以要用“麯”而不是“彎曲”的“曲”。 4、在表示“發送”、“發財”的意思時,用“發”。但是在“頭髮”“毛髮”中,用“發”就不對了。 5、“特徵”、“徵象”和“徵兵”、“徵詢”、“徵稅”的“徵”,不是“征討”和“長征”的“征”。“徵”是“跡 象”、“召求”、“詢問”、“證明”的意思,“征”是“征行”、“征伐”的意思。二字的起源完全不同。 6、“沖”,在簡體中是二點水。傳統上,本來三點水的這個“沖”是正體,但簡化方案中由於 它多了一個點,“過於繁瑣”,被廢掉了。(也有無緣無故被廢掉 的,比如“羣”,以前是“群” 的正體。還有“閒”,是“閑”的正體。目前港臺也是多用“閒”,如“休閒”、“空閒”、“閒聊”。。。) 但是,在表示“衝擊”、“衝撞”、“面對”、“衝要”這些意義時,應該用“衝”。如: “衝動”“衝鋒”“衝 啊”等。 在表示水流湧動,如“沖洗”、“沖刷”,或者直飛而上,如“一飛沖天”時,用“沖”。在術 語中,也用“沖”表示一種空虛的狀態,如“沖虛道長”。 7、“臟”“髒”絕對不是一個意思。“臟”指臟器,如“心臟”“肝臟”“腎臟”等。而“髒”指不乾淨, 如“髒亂”“髒話”“骯髒”“弄髒”等。 8、在表示“干戈”、“”、“若干”、“天干地支”時,用“干”。而表示“乾燥”、“乾旱”“乾裂” 時,要用“乾”。表示“樹幹”“骨幹”的意思時,要用“幹”,說“幹掉他”的時候,也要用“幹”。 9、 “复”字一般是不用的。在表示“往復”、“恢復”、“回復”、“報復”等意思時,用“復”;表“複 雜”、“重複”、“繁複”等意義時,用“複”。 二字同源,差異微妙。如“重複”、“複習”,微軟 拼音也會搞錯。其實,“複”的本義是重衣,有重疊義;“復”的本義是往來,帶有方向性。按 照本義引申,就 不會犯錯了。 還有“覆”。網友說:“反覆”不是“反復”;“複習”不是“復習”。回復 = revert;回覆= reply。 在粵語中,複、覆 FUK^7 (高入),復 FUK^9 (低入),不會混淆的。 “佣金”中的“佣”是去声,繁简一致;但“佣人”“女佣”“兵”中的“佣”是阴平,應該作“傭”。 10、在表示“我”或者姓氏的意思時,可以用“余”,而在表示“多餘”之類的意思時,必須用“餘”。 我不知道簡化字表中怎麽有“馀”這個字,但打繁體字最好還是採用“餘”而不是“馀”。 11、“匯”和“彙”在傳統上是完全不同的字,現在卻簡化成一樣的“汇”。“匯”指“匯入”、“匯流”; 而“彙”指“類”,今組詞如“詞彙”、“語彙”等。 另:現在有商家如“滙豐銀行”,我不清楚“滙”的確切含義和起源,感覺看起來像是“匯”的異 體。望達人告知。 12、在表示“爭鬥”的意思時候,應當用“鬥”;在表示一斗兩斗的“斗”這個計量單位,或者“北 斗七星”時,才可以用“斗”。 13、古漢語中“纔”和“才”是分得很清的。當表示“才能”、“人才”的時候,用“才”。按照《王 力古漢語字典》中的註,“木有用叫做材;物有用叫做財;人有用叫做才。三字同源。”,可 以輔助理解。 至於作副詞“剛剛”這個意思解的時候,就應該用“纔”。在古時,這兩個字有時相通,但正體 是“纔”。現在由於“纔”字筆畫過於繁瑣,似乎很少人使用了。 14、“於”和“于”,在上古不單用法不同,讀音也不同。作介詞講的時候,多用“於”,表被動 和比較。如“甚於”、“勝於”、“至於”等。但是根據王力先生的講解,在表示至于某地時,多 用“于”。備參考。 根據我個人的經驗,“于”似乎只在姓氏中使用。要不就是古詩詞中的語氣詞了。雖然“於”有 時也用作感嘆詞,如“於戲”之類。 16、“注”、“註”同源,“註”字後起。“注”取“灌注”義,如“注入”、“注視”、“關注”、“賭注”等; “註”取“記載”義,如“註釋”、“註冊”等。簡體字把“註”字簡掉了,我認爲不合理,是一種退 步。 17、“游”本義是在水中行動,如“游泳”;又指水流的段落,如“上游”、“下游”;另外還作爲 姓氏使用。在表示“旅遊”、“交遊”、“遊民”等意義時,應當用走之旁的“遊”。所以“西游記” 應為“西遊記”。 18、“籤”“簽”用法不同。“簽”字後起,用來表示署名,所以“簽字”“簽寫”“簽發”“簽單”“簽訂”“簽 證”“簽名”“簽到”要用“簽”。其餘表“竹籤”“牙籤”“書籤”“標籤”“求籤”“抽籤”等義仍用“籤”。 19、表示“僅僅”、“但”、“正好”這個意義的副詞,可以用“祗”、“祇”、“衹”、“秖”、“只”(FT!)。 其中常見的有“衹”、“只”。但是這些 字,又統統有的意義和讀音,比如“祗”又表示“恭 敬的”,如“祗奉”;“祇”又讀如 qi2,表神,如“神祇”;“衹”又指僧尼所穿的衣服;“秖”本義 指 穀物開始成熟;“只”作爲量詞,與“隻”相通,又作爲語氣助詞,經常出現在先秦詩的句尾。。。 這些都不管,習慣的用法是:副詞“衹是”或“只是”(現 在用“只”的越來越多);量詞“一隻”。 20、“釐”是“厘”的本字。但是在現代漢語的使用習慣中,表度量單位的那個“釐”被“厘”取代, 如“厘米”、“失之毫厘,謬以千里”等。而表“治”、“理”、“改”這些意義時,仍然用“釐”,如“釐 定”。 21、“瞭”指眼睛明亮,引申為明白。在這個意義上,“了”和“瞭”相通,如“瞭解”“明瞭”“一目 瞭然”“瞭如指掌”等。但是在方面,“瞭”都不能代替“了”。而且“瞭”本身也有“了”不能代 替的用法,如“瞭望”、“瞭亮”等。 22、“畫”“劃”“划”三字需要區分。“畫”指繪圖,如“畫畫”;又指簽署,如“畫押”;又指筆畫。 在說“整齊畫一”時,似乎應用“畫”,有人也用“劃”。。 “劃”多用在“劃分”、“計劃”、“劃傷”、“劃火柴”等詞彙中。“划”則指划水前進,組詞如“划船”; 又指合算,組詞如“划得來”,這是不能用“劃”來代替的。 23、“丑”“醜”不同。“丑”本義為地支的第二位,“丑牛”是也。由於地支也用作表示時辰,所 以也有“丑時”。在中國傳統戲劇中還有“丑角”。“醜”則指“醜陋”、“醜惡”、“家醜”等意義。 24、“丰”與“豐”音同義近,雖或可通,但在文獻上用法各見特異之處。說文解字:“丰,艸 木丰丰也”,取草木壯盛樣子為義;又“豐,豆之豐滿也”,取祭 品豐盛為義。因此,“丰”、 “豐”雖都具多、富的意思,本義卻未盡相同。今日用法上,“丰”多作“風”的字,作神態 解,如:“丰神”、“丰姿”、“丰 采”、“丰儀”等。“豐”則多作積多盛大的意思,如:“豐功”、“豐 年”、“豐富”等。另武當名人“張三丰”,則不用“豐”字。亦有因其音同義近,直借 “丰”為“豐” 的異體字。 (摘自中華民國在綫國語辭典的“辨似”) 24、需要正名的是,“着”並非“著”的簡化字。在古代“着”字就已出現,是“著”的字。它 在後世演化出來,用作表示念“zhe”的那個語助詞。這 樣,“著”字就專門用來表示它本來的 “著作”意義而不必兼職了。現在中國大陸的用法是正確的。而臺灣的字表把“著”作爲正 體, “zhu4”“zhe”“zhao2”統統用一個“著”來表示。我猜是由於“着”字在歷史上的使用不夠普遍,但 是這種對“正體”的堅持並不科學。聽説 就不這樣用法。 25、“弔”跟“吊”不能混。在“弔唁”、“一弔錢”這兩個意義上可以通用,但亦多用“弔”。“弔” 的本義是哀傷,故組詞為“弔喪”等;“吊”的本義是懸吊,故組詞為“上吊”“吊燈”“吊銷”等。 26、“幾”“几”本不相同,後世有時把“几”用作“幾”的異體字(畢竟筆畫少好寫嘛)。“几”是象形 字,指小桌子,組詞如“茶几”“几案”“窗明几淨”等,是萬萬不能用“幾”代替的。 27、“累”“縲”“纍”。在作“繩索”義時,三字相通,引申為“捆綁”、“囚繫”,組詞如“纍紲”“纍 臣”“傷痕纍纍”等。用作“疲勞”、“牽連”、“負擔”等義時,應用“累”,組詞如“連累”“虧累”“勞 累”等。另外“傷痕累累”似乎也常用,在 Google 搜索: 關於傷痕纍纍大約有 87,300 頁繁體中文搜尋結果 關於傷痕累累大約有 311,000 頁繁體中文搜尋結果 看來如今用“累累”的更多。 28、“奸”“姦”的用法是有分化的。指陰險狡猾的人,多用“奸”,如“奸商”、“奸人”、“老奸巨 猾”等,另外“漢奸”這個意義上也用“奸”。幹違法亂 紀的事情,我們稱之爲“”,這 時也應用“奸”。而在“姦淫”這個意義上,我們大多用“姦”,組詞如“通姦”、“強姦”等。 29、“霉”“黴”雖然在表示“黴菌”、“發黴”這個意義上通用,但“霉”字晚起,正體應是“黴”,組 詞如“黴壞”“黴黑”“青黴素”等。但是,“倒霉”“霉頭”“霉氣”“霉運”等,似用“霉”較多。比如用 Google 搜“倒霉”: 關於倒霉大約有 224,000 頁繁體中文搜尋結果 關於倒黴大約有 16,500 頁繁體中文搜尋結果 網友補充說:倒霉,臺灣一般用倒楣,也是有典故的,就是應考失利,把門楣上的旗子放倒, 表示運氣不順.但“霉頭”“霉氣”“霉運”的用法是對的,因為霉字的確有不好的意思;只有倒楣 時, 不用倒霉,否則負負得正,倒霉卻變成好事兒了! 30、“蘇”“囌”“甦”。“蘇”作爲江蘇和蘇州的簡稱,是我們所熟悉的,它還指植物名,引申為 穗狀裝飾物,如“流蘇”。在“甦醒”“復生”的意義上, “蘇”“甦”相通,以“甦”為正體,組詞如“復 甦”“甦醒”等。至於簡體“噜苏”轉換為繁體是“嚕囌”,下面有網友介紹,此處略。 31、“壇”“罈”不同。“壇”指用於祭祀之高臺,如“天壇”“地壇”;又指法場,如“七星壇”;又指 某種團體的總稱,如“文壇”“影壇”等。“罈”則指瓦製容器,組詞如“酒罈”。另外作量詞也是 用“罈”,如“一罈”、“兩罈”。 32、“綫”“線”同義,但具體使用中好像有地區差異。通過搜索 Google 發現: 關於線大約有 9,600,000 頁繁體中文搜尋結果 關於綫大約有 326,000 頁繁體中文搜尋結果 應該是臺灣用“線”較多,而用“綫”。 33、關於“準”“准”,除“准許”這個意義上用“准”外,其餘一律用“準”。 34、“折”“摺”的用法有區別,在“褶皺”、“奏摺”、“存摺”“摺尺”“摺扇”等含有“褶曡”意義的詞 裡,多用“摺”。類似的還有“擺”、“襬”,在和衣服有關,比如“衣襬”“下襬”等詞中,用“襬”。 35、在指代高山時,“嶽”“岳”相通,以“嶽”為正體。如“山嶽”、“河嶽”、“五嶽”、“岱嶽”、“淵 渟嶽峙”等。在作姓氏時,多用“岳”,如“岳飛”。“岳父”“岳母”,也是用“岳”。 36、“升”“昇”“陞”三字在“登”的意義上相通,以“升”為正體。“昇”本義為太陽上升,需要注意 的是,“舞昇平”似用“昇”更正式。在一些人名上,如清代寫《長生殿》的洪昇,也不要搞 錯。“陞”則不需理會,處理古文時才會用到。 37、表示“穀物”的意思時,應當用“穀”,而不是“谷”。如“五穀雜糧”。表示“聖人”、“聖潔” 等義時,要用“聖”而不是“圣”。 38、“借”、“藉”的意義有所交叉。在表示“依賴”、“”等意義時,多用“藉”,如“憑藉”、“慰 藉”、“藉故”等。 39、從形旁可以看出,“獲”指獲得獵物,“穫”指獲得農作物,是有分別的。現在“獲”字用途 較廣,而“穫”用得越來越少了。不過,在講收割莊稼時,還是應該用“穫”,尊重古人造字的 本義。 40、“跡”、“蹟”在表示前人遺蹟的意義上相通,“事蹟”﹑“遺蹟”﹑“名勝古蹟”等詞,用“蹟” 比較多。而在“足跡”“痕跡”“筆跡”“絕跡”等詞上,大抵是用“跡”。 41、在表示“喧鬧”的意義時,“哄”“鬨”相通,如“鬨鬧”、“起鬨”、“一鬨而散”等,都可以用“哄” 來代替。但在表示“哄騙”“哄小孩”等意義的地方,不能用“鬨”來代替。 42、在“摒除”這個意義上,“辟”“闢”相通。如“辟邪”“闢謠”等。在“開墾”這個意義上,多用“闢”。 如“開天闢地”“另闢蹊徑”等。 43、嚴格説來,“參拜”“參差”等用“參”;“人蔘”用“蔘”。不過今日通用“參”。 44、作量詞時,“杯”“盃”皆可。但在“獎盃”這個意義上,今多用“盃”,如“金盃”“銀盃”“銅盃”“世 界盃”。 45、在“醃製”這個意義上,多不用“腌”而用“醃”。如“醃肉”、“醃菜”等。 46、“別”“彆”不同。“彆”的本義是弓箭末梢彎曲的地方,引申為執拗,組詞如“彆扭”“皺彆” 等。而在“分離”、“區分”、“折轉”、“另外”、“不要”等等意義上,統統用“別”。 47、“冬”“咚”“鼕”。“冬”就不說了。“咚”“鼕”相通。。(暈,跟不說一樣。。。) BUT,如果說鼓聲“鼕鼕”地響,正統的用法還是“鼕”而不是“咚”。。這個是不是過細了。。。汗 48、“夥”與“伙”。在“夥伴”和用作量詞的意義上,“夥”“伙”通用,但以“夥”為正體。“伙”可指 代伙食,組詞如“開伙”等。 49、“范”多用作姓。表示“模範”“規範”“範圍”、“防範”等意義時,用“範”。 50、“黨”和“党”。“政黨”“朋黨”“君子不黨”等詞,是用“黨”。但是中國歷史上的古代民族“党 項”,不能用“黨”。 51、在“希望”、“樂意”的意義上,古今通用“願”。只有一個特殊詞彙,即《論語》中的“鄉愿”, 用“愿”。 52、“卜”“蔔”不通用。“蘿蔔”用“蔔”;表“占卜”“預卜”和表示姓氏時,用“卜”。 53、在表示“吹襲”這個意義時,應用“颳”而不是“刮”。如“颳風”、“大風把的帽子颳掉了”, 等等。 54、表“摘取”、“採集”、“採納”、“開採”等意思時,應用提手旁的“採”;在表示“文采”、“文 飾”這些意思時,用“采”。“彩”、“綵”也不同, 作“顔料”、“光澤”、“喝彩”等意義時,用“彩”; “綵”則指五彩的絲織品,像“張燈結綵”、“披紅挂綵”、“綵筆生花”、“結綵”、“翦綵”、“綵 球” 等詞,應該用“綵”才對。其實,不論“採”、“埰”、“寀”、“睬”、“彩”、“綵”,都源于“采”這個 古字,是在後來的漢語使用中逐步演化出來的形 聲字。 類似的還有“biao”,在“表示”、“表親”中,用“表”字是不錯的。但是“手錶”、“鐘錶”中,應該 加金字旁才對:-)。 另如“雇”和“僱”(目前不加區分)、“占”和“佔”(如“占卜”、“侵佔”“佔據”)、“家”和“傢”(“家 庭”、“傢伙”)、“舍”和“捨”(“ 舍”、“捨棄”)、“欲”和“慾”(在名詞性上,兩字相通。但“欲” 又作動詞和副詞,如“欲哭無淚”“搖搖欲墜”“欲××而不得”)、“布”和“佈”(作 動詞時,兩字 相通,如“發佈”、“發布”。名詞則用“布”,如“布條”、“棉布”)、“松”和“鬆”(“松樹”的“松”, 不是“鬆緊”的“鬆”)等。 “台”和“臺”,絕對是不同的字。在上古,讀音也是不一樣的。 這是《王力古漢語字典》中的註:“臺指高壇、官署,故樓臺、臺省不作樓台、台省。台, 三台,星名,古以三台喻三公,故以‘台’表示敬稱,如兄台、台啓、台照等”。 55、“扎”“紮”不同。“扎”有“刺”“繡”“鑽”“掙”等義,組詞如“扎手”“扎根”“扎針”“扎鞋”“扎堆”“掙 扎”等。而軍隊駐紮要用“紮”,如“穩紮穩打”“安營紮寨”等;量詞“一紮”“兩紮”也用“紮”;“捆 綁”意義的“包紮”“結紮”等詞也用“紮”。 PS:在書信或公文的意義上,“札”“劄”相通。如“信札”、“信劄”;“劄子”、“札子”;“劄記”“札 記”等。我不知道這兩個字是否都簡化為“札”了,順便提一下。 56、“蒙”“矇”在“矇騙”、“矇蔽”意義上相通,正體為“矇”,這是由本義“瞎眼的人”引申出來的。 而“蒙”多用作“覆蓋”“承受”義,如“蒙難”“”等。另外有“無知”的意思,組詞如“啓蒙”“童 蒙”等。又作姓氏和譯詞用字,如“蒙古”、“荷爾蒙”等。 57、“睏”無疑源出於“困”,分擔了“睏覺”的語義,在表示倦而欲睡時,要說“睏了”而不是“困 了”。其餘表示“困境”、“貧困”“困倦”等意義時,統統用“困”。 58、“咸”“鹹”同音不同義,“鹹”不過是借用“咸”作爲音旁。“咸”在古文中是“皆”的意思;表示 味道要用“鹹”,組詞如“鹹菜”等。 59、“熏”“燻”的用法區分不嚴格。但是作爲一種烹飪方法,多用“燻”字,如“燻肉”“燻魚”“燻 鴨”。另外,“滷蛋”、“滷牛肉”、“滷豆腐”一類作“滷”不作“鹵”,但(如“卤素”的“卤”) 作“鹵”。 60、在“頌揚”﹑“稱美”這個意義上,古時多用“讚”,如“讚揚”“讚頌”“讚美”等。簡化字的 意義上用“贊”,如“贊助”“贊同”“參贊”等。 61、“嘗”與“嚐”在“品嚐”這個意義上通用,“嚐”字加“口”,是後世演化出來的形聲字。在“嘗 試”、“曾經”等意義上,仍用“嘗”。 61、説話的那個“yun”,才是“云”,還有表示“等等”這個意思的“”。說到“雲彩”,要加雨 字頭。 62、説到“飯糰”、“糯米糰”時,應用“糰”而不是“團”。 63、“夸”、“誇”亦同源。在後世“誇”幾乎代替了所有“夸”的義項的使用,如“誇大”、“誇耀”、 “誇飾”、“誇獎”等。但姓氏用字是不變的,我們現在還要寫:“夸父追日”。外來詞如科技譯 名也要用“夸”,如“夸克”。 、“克”與“剋”。“克”用作“克服”“克己”義時,與“剋”相通。如“戰無不勝,攻無不克”、孔子: “克己復禮為仁”等。“克”還用在外來詞,如 “夾克”、“坦克”“馬賽克”“奧林匹克”等。“剋”多 用作“剝削”和“傷害”義,如“剋扣”、“剋星”、“剋死”等。另外表示“限期”義時也多用 “剋”, 如“剋日”等。 65、“致”“緻”不同。“緻”的本義指細密的絲帛,引申為“精細”“美好”,所以組詞為“精緻”“標 緻”“細緻”等。“致”則用於“導致”“致仕”“致 力”“極致”“格物致知”等。在“別致”“景致”“雅致” 等含有“旨趣”意義的詞中,可以用“致”,也可以用“緻”。。。 其實,可以用“緻”的地方如今都 可以用“致”的。 66、“捲”由“卷”而來,承擔了一部分分化出來的詞義。從組詞可以看出使用上的區別:“席 捲”“捲走”“風捲殘雲”“捲土重來”;“花卷”“髮卷”“試 卷”“手不釋卷”。這些詞組説明,“捲”承 擔了大部分的動詞語義。 但也不盡然,如“鋪蓋捲兒”等詞,是名詞詞義。在作量詞的時候, 則多用“卷”。 67、“胡”“鬍”“衚”三字的用法也不同。加“髟”頭,顯然與毛髮有關,“鬍子”是也。類似的還 有“須”“鬚”。“衚衕”一詞用“彳”旁,與行走有關, 指北方的巷子。有必要指出,這個詞來自 蒙古語,蒙古侵華對漢語影響頗深(語音方面),這是語彙遺留之一。 另外,即使在古代, 也常用“胡子”“胡同”。就像“鞦韆”也常寫成“秋千”。我們可以稱之爲通假字。 68、“御”“禦”在“抵禦”的意義上相通,但正體為“禦”,組詞如“抗禦”“防禦”等。 69、“制”與“製”。在“”“管束”“裁決”的意義上,用“制”,如“法制”“”“制度”“管制”“限 制”“裁制”“制約”等。在表示“剪裁”“作品”時,應當用“製”,如“縫製”“複製”“調製”“錄製”“製 造”“研製”“印製”“製藥”。 70、“回”、“迴”同音同義,“迴”是後起字。所有能用“迴”的義項,既可寫作“迴”,又可寫作“回”。 但是能用“回”的義項不見得能寫作“迴”,如“”。習慣上,“迴避”“低迴”“輪迴”“峰迴 轉”“蕩氣迴腸”“北迴歸綫”等似乎用“迴”比較多。 (網友補充:[回]是指回來,退返之意,如回家,回春。[迴]這個字有循環的意思,例如: [峰迴轉]。物理數學方法中的[迴圈](loop)對於同一時刻而言,[迴]這個字常有[多 次循環]的意思,而[回]常常是指一次而已。) 71、關於“並”、“并”、“併”三字的問題。首先,在上古,這三個字可以說是同義不同音。“並” 的古體是“竝”,一般作爲副詞,用在“並且”、“並 包”、“並驅”等詞中;“并”,是華夏九州之 一“并州”的名字,另有“兼併”、“合併”的意思;“併”,指“並排”、“一起”。“并”、“併”的區分 並不 嚴格,古人云,“合一為并,對峙為併”,例如,“兼并”用“并”,“併肩”作“併”。但是, 現代漢語的組詞根本不按這個規矩來,“兼併”、“合併”統統用 “併”,而“並肩”卻有時用“並”。。。 72、“序”“敘”在作名詞講的時候經常混用,如次序,序幕等。作為動詞時,一般用“敘”,如 敘述、銓敘等。 以下這些字是由網友補充: 1、“經歷”的“歷”,不同於“曆法”的“曆”。“曆”字後起,源出於“歷”。所以嚴格説來,“日歷” 也沒有錯,頗具古風,:-)。 2、關於“沉”“沈”“瀋”。 有網友指出,“沉沒”不對,應該用“沈”。古漢語中“沈”似乎的確是正體,但“沉”也經常用。 我印象中,這個字在日語漢字中也是正式的,如影片“日本沈 沒”;在漢語中,“沈”又用作 姓氏和地名,讀如 shen3。它和“瀋”一般不能混,雖然“瀋陽”現在簡化成“沈阳”,但“瀋”的本 義和“沉”無關,和姓氏 也無關,是“汁”的意思。“瀋陽”中的“瀋”,是水名。 3、“圖書舘”和“飯館”的“馆”: 應該說,“舘”是異體字。“館”是“舘”的正體,《說文解字》中只有“館”,指客舍。大概本來客 舍是食宿之處,而後來突出了“宿”的因素,便把“食”旁拿掉,換作“舍”。不管怎麽說,這個 字充分體現了古人造字的自覺:) 4、“香菸”、“吸菸”的“菸”指“菸草”;“煙霧”的“煙”,讓人聯想起廟宇上香時香煙繚繞的景象。 5、有網友指出,“你”和“妳”也是分男女的。我查了一下,“妳”和“她”一樣,是近百年來新產 生的漢字,本來是“嬭”的異體。現在“妳”這個字在中國大陸和兩地都不再使用了;但在 臺灣,卻接近正式漢字,專指女性第二人稱。港臺的繁體用法也是不一樣的。 6、關於“葉”和“叶”。網友(來自 202.103.48.*)說,“葉”字古代有兩音,一為“葉子”的“ye4”, 一為“葉公好龍”的“she4”。而“叶”字讀作“xie”,用於“叶韻”,二字沒有任何關聯。 7、“儘”与“盡”。“儘”对应第三声的“尽”,用于“儘量”“儘早”“儘快”等等。“盡”对应第四声的“尽”, 用于“盡情”等。 8、“志”与“誌”是有分化的,“碑誌”“標誌”“誌慶”“誌喜”“墓誌銘”“日誌”“雜誌”“永誌不忘”不用 “志”。 9、“鬱”和“郁”: “郁金香”應該是“鬱金香,“郁闷”應該是“鬱悶”。“鬱鬱蒼蒼”(茂盛的样子)“憂鬱”“鬱鬱寡 歡”“躁鬱症”“抑鬱”(不开心)“鬱積”“鬱結”(积聚)用“鬱”。“濃郁”“馥郁”(香气浓烈)用“郁”。 郁达夫作“郁達夫”。 9、向,本義是朝北朝北之窗。“向”與“嚮”區別頗複雜,今羅列如下: “所向披靡”、“天下所向”(指仰慕)、“半向不新”(指陳舊)、“一向”、“朝向”,作介词講時, 均不可用“嚮”。“一向”不可用“嚮”,同义的“向来”之“向”却可以作“嚮”。凡迎合、偏愛之屬, 方向之屬,向使之屬,從前之屬,及作動詞時,均可用“嚮”。 (網友 常磐森林的小洛 補充:根據字典,【向】字可作北面的窗戶、方位、意志之 歸趨、國名、姓、對著、朝著、崇尚、景仰、偏袒、偏愛、臨近、接近、昔日、從前、一直 以來、 從來、方才、剛才、表動作的方向、對象等解。而【嚮】字則作面對、傾向、引導 解,故二者並不太相同的。雖然於【向】字後附「為「嚮」之異體。」,但 台灣地區 目前並不將此二者混用。) 10、“一出戏”轉換為繁體是“一齣戲”。 11、“呼吁”轉換成繁體應該是“呼籲”,“”應該是“籲請”。 12、“建筑”不對,應該是“建築”。“筑”在古漢語中只是一種樂器名稱,比如我們所熟悉的易 水送別,有“高漸離擊筑”的場景。另外“筑”還作爲貴陽市的簡稱。 13、“板”“闆”,在“老闆”這個意義上只能用“闆”。“板”是形聲字,“闆”是會意字,兩字應該沒 有啥親緣關係。 14、“朴刀”不是指“樸素的刀子”,所以“朴”不變。而“簡樸”“樸素”這些詞上,就要用“樸”而不 是“朴”了。 15、“尸體”“尸首”的“尸”應該是“屍”。在嚴格的傳統用法中,“屍”指的是,而“尸”指的是 古時祭祀中代表死者受祭的活人。雖然在近代兩個字時有混用,但是“尸位素餐”這個成語中 的“尸”明顯還是用“古時祭祀中代表死者受祭的活人”義,不能用“屍”代替。 16、“姜”是一個姓氏,“薑”是植物的名字,不可混用。同樣的,“涂”只是一個姓氏,和“塗抹” 的“塗”不同。 17、“飢餓”“飢渴”作“飢”,“饑饉”“饑荒”作“饑”。這是嚴格用法,至於現在混用情况如何不知 道。 (“飢”者,食不飽;“饑”者,穀不熟) 18、 “週末”“週刊”“週日”“週記”“週報”(与星期相关)以及“週期”作“週” 不作“周”。 19、系/繫/係的区别: “系”表示一類有一定秩序和聯屬關係的整體或組件,“世系”、“太陽系”、“直系血親”、“中古 音系”;“中文系、“哲學系”、“物理系”等詞,用“系”字 “繫鞋帶”“解鈴還須繫鈴人”用“繫(ji4)”;“監繫”“拘繫”“囚繫”也用“繫”,這裡取“束縛”義。 “聯繫”“維繫”用“繫(xi4)”,這裡取“紐帶”義。 表示“是”的意義時,用“係”:我係中國人。另外“係數”“關係”“干係”用“係”。具體原因説不上 來,但應該是習慣。

原文标题:常见简化字相同的异义繁体字 网址:http://www.paydayloansfci.com/jiaoyuzixun/2020/0523/16151.html

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。